外国人和你说thank you怎么回
小女孩说“Thanks but no thanks”看上去有点绕,到底是什么本意?
有时,刷影集会听到小姑娘们说这样一句英语:Thanks, but no thanks. 这个句子看上去有点绕道,到底是“谢”却是“刘扬”?能够合二为一的认知呵呵,Thanks, but no, thanks. 因此这句
英语的意思是:特别是非常感谢,但是没有必要,特别是非常感谢一般用来表达非常感谢别人的老朋友或者一致同意,但是却谢绝了他有心的Thanks, but no thanks. Im not really interested in that movie. 。
尤其是非常感谢,但是没有必要我对第四部电影不感兴趣。Thanks a lot"不一定是特别非常感谢吗?"Thanks a lot"能够使用它就表示“特别非常感谢他人的帮助”;还可以用来讽刺,别人帮助小齐来看看牛津词典的说明:。
no thanks to somebody/something
评注:despite somebody/something; with no help from somebody/something绝不是即使其他人/某种类型;不归因于他人/某种类型的thankss to somebody/something
评注: used to say that something has happened because of somebody/something即使其他人/某个类别,也会出现Ithing。 was all a great success—thanks to a lot of hard work.
由于大量的辛勤工作,这一切都取得了巨大的成功。 Everyone knows about it now, thanks to you!现在大家都知道了,多亏了你!表示感谢,除了“Thank you”,还有哪些常见的英文表达方式?
Thanks a million. 非常感谢I owe you one. 我欠你一个人情Many。 thanks. 多谢I appreciate it. 非常感谢那个问题“非常感激”Thank you”除了“Youre welcome",还有什么easier说法:
Sure/Sure thing.假如的
很多美国人*常用的问题之一,可能会让很多同学疑惑:sure不是“当然”的初衷吗?我说“非常非常感谢”,你回复我说“当然”。这是什么态度?其实在这里,“sure”这意味着“帮助他们是理所当然的事”,而不是“非常感谢我是对的”,现在很容易知道。
Sure thing! Ill be happy to help. 自然,我很乐意为Anytime服务。.随时为您服务”anytime“自己的初衷是“无论何时;任何时候”,所以当别人说“特别非常感谢”的时候,你可以这样说:“随时愿意为你服务。
”No worries.没问题。
澳大利亚用的比较多,本意就是不用担心,不用担心 problem. / Not a problem.没关系。不管他们表达谢意还是道歉,他们都可以用这句话提问或者别人想让你做点什么,你也可以这样说。 to help.。
很高兴能帮到你。
一个非常自然的回应,很普通但不老套。No big deal./No biggie.小事一桩。英语口语很常见。没什么大不了的,不要放在心上。My pleasure.我的荣幸。
“我很荣幸能帮到你”很有礼貌,和前面相比,很有礼貌。这种表达更正式。Cheers.粗鲁的英国人在You很常见 bet.不客气,美国人喜欢看美国电影和电影集的学生很常见。他们经常注意到这个问题,上面是“小女孩说”Thanks but no thanks”看上去有点绕,到底是什么意思?”介绍。