正确含义让人大跌眼镜的雅思词组

2019-10-17 13:35:56 来源:网络 作者:yawen
我们知道,由于中西方文化背景的差异,有时候2个单词组合在一起,但我们并不能采取直译。今天朗阁小编分享一些正确含义让人大跌眼镜的雅思词组!

  我们知道,由于中西方文化背景的差异,有时候2个单词组合在一起,但我们并不能采取直译。今天朗阁小编分享一些正确含义让人大跌眼镜的雅思词组!


正确含义让人大跌眼镜的雅思词组


  1.green girl

  ❎:绿色的女孩

  ✅:黄毛丫头

  这里跟短语“green hand”表示的意思是一样的,是“生手,没有经验的人,黄毛丫头”意思。

  例句:

  Our office assistant is not only a green hand, but a troublemaker.

  我们办公室助理不仅仅是个新手,也是个麻烦制造者。

  2.green-eyed

  ❎:眼睛绿了

  ✅:嫉妒、眼红

  从字面意思看意思是“眼睛绿了”,其实不然,它恰恰是我们*人常说的“眼红”的意思,所以眼红大家可千万不要翻译成“red-eyed”。

  这里的绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”的意思。

  类似短语还有:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。

  例句:

  I could be yourgreen eyedmonster.

  我可以是你善妒任性的妖精。

  3.Hello girl

  ❎你好女孩

  ✅美国女总机接线员

  Hello girl不是“你好女孩”,而是美国女总机接线员的俗称,来源于*次*大战。

  例句:Our manager got married with a hello girl.

  我们的经理和一个女话务员结婚了。

  以上就是要和大家分享的正确含义让人大跌眼镜的雅思词组,希望大家能够喜欢,有其他的疑问可以咨询我们的在线客服哦!

备考资料限时免费领取

立即领取

小朗老师微信

沪ICP备 17003234 -2号 沪公网安备31010102007649号 图书经营许可证:第A7651号 版权所有:上海朗阁教育科技股份有限公司 Copyright 2005 LONGRE EDUCATION GROUP All Rights Reserved